NEGOSIASI, IDEOLOGI, DAN BATAS KESARJANAAN

Pengalaman Penerjemah dalam Proyek Terjemahan Al-Qur'an Bahasa Sunda

  • Jajang A Rohmana (SCOPUS ID:56925317200);Sunan Gunung Djati State Islamic University, Bandung
Keywords: Academics, Ideology, Negotiation, Sundanese, Translation of the Qur’an

Abstract

This study discusses the translator’s experience in the project of Sundanese translation of the Qur’?n being published by the Agency of Research, Development, Education and Training of Ministry of Religious Affairs of Republic of Indonesia in 2018-2019. The project was organized by Sundanese scholars of the State Islamic University of “Sunan Gunung Djati” and Padjadjaran University, Bandung. As one of the translator team members, the writer tried to phenomenologically explain the language negotiations, the ideology of the majority in Qur’anic translation and the limit of academic behind the project. The result of the study shows that the project of Qur’anic translation which is funded by Indonesian government involved not only academic problems, but also non-academic ones. It is not only related to the discussion of the substance of the Qur’anic translation which became the medium of negotiations between the expert of the Qur’?n and the Sundanese language, but also involved the administration and government control to the ideology of Islamic majority. This study also shows that the academic has to be neutral and objective in order to able to transcend the ethnic and ideological boundaries. This article is part of the writer’s argument based on the writer’s choice, although as part of the translator team, he has been overshadowed by the ideology of Islamic majority.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Abdul-Raof, Huseein. 2001. Qur’an Translation, Discourse, Texture and Exegesis.London and New York: Routledge.

Abou Sheishaa, Mohamed Ali Mohamed. 2001. . “A Study of the Fatwa by Rashid Rida on the Translation of the Qur’an,” Journal of the Society for Qur’anic Studies 1(1).

Al-‘Ak, Asy-Syekh Khalid ‘Abd al-Rahman. 1986. Usul Qawa’id al-Tafsir. Kairo: Dar al-Nafa’is.

Anderson, Edmund A. “Speech Levels: The Case of Sundanese,” Pragmatics 3(2),International Pragmatics Association, n.d.

Anwar, Rosihon. 2018. “Beberapa Pegangan Terjemah Sundawi.” Makalah disampaikan pada acara Workshop Terjemahan Al-Qur’an Bahasa Sunda, 26—28 Juli 2018 di Hotel Novotel, Bandung.

Barlas, Asma. 2002. “Believeng Women” in Islam, Unreading Patriarchal Interpretations of the Qur’an. Austin: University of Texas Press.

Burhani, Ahmad Najib. 2015. “Sectarian Translation of the Quran in Indonesia: The Case of Ahmadiyya.” Al-J?mi‘ah: Journal of Islamic Studies 53(2): 1—32. DOI: 10.14421/ajis.2015.532.1-32.

Cabezon, Jose Ignacio. dan Davaney, Sheila Greeve. 2004. Identity and the Politics of Scholarship in the Study of Religion. New York: Routledge.

Coolsma, S. 1891. Kitab Soetji Hartosna Sadajana Kitab anoe Kasebat Perdjangdjian Lawas sareng Perdjangdjian Anjar. Amsterdam: Uitgegeven door het Nederlandsch Bijbelgenootschap.

Corbin, Henry. 1962. History of Islamic Philosophy, London and New York: Kegan Paul International in association with Islamic Publications for The Institute of Ismaili Studies.

Dahlan, M. Djawad. 2005. Al-Munir: Al-Qur’an Tarjamah Basa Sunda. Bandung: Pustaka Fithri.

Darmawan, Dadang. 2009. Ortodoksi Tafsir: Respons Ulama terhadap Tafsir Tamsjijjatoel-Moeslimien Karya K.H. Ahmad Sanusi. Disertasi. Jakarta: Sekolah Pascasarjana UIN Syarif Hidayatullah Jakarta.

_______. 2018. “Updating Terjemah Al-Qur’an: Studi Kasus Terjemah Al-Qur’an Bahasa Sunda.” Makalah disampaikan pada acara Workshop Terjemahan Al-Qur’an Bahasa Sunda, 26—28 Juli 2018 di Hotel Novotel, Bandung.

Djajasudarma, T. Fatimah. 1986. “Kecap Anteuran Basa Sunda: Satu Kajian Semantik dan Struktur.” Disertasi, Universitas Indonesia Jakarta.

Ekadjati, Edi S. dan Darsa, Undang A. 1999. Katalog Induk Naskah-Naskah Nusantara Jilid 5A: Jawa Barat; Koleksi Lima Lembaga. Jakarta: YOI dan EFEO.

Erricker, Clive. 2002. “Pendekatan Fenomenologis,” dalam Peter Connly, ed., Aneka Pendekatan Studi Agama, terj. Imam Khoiri. Yogyakarta: LkiS.

Federspiel, Howard M. 1994. Popular Indonesian Literature of the Qur’an, Ithaca, New York: Cornel Modern Indonesia Project.

Feener, R. Michael. 1998. “Notes Toward The History of Quranic Exegesis in Southeast Asia.” Studia Islamika 5(3)

Gallop, Annabel Teh. and Akbar, Ali. 2006. “The Art of the Qur??n in Banten: Calligraphy and Illumination.” Archipel 72: 95–156.

Gunseikanbu. 1986. Orang Indonesia yang Terkemuka di Jawa. Yogyakarta: Gadjah Mada University.

Halverson, Jeffry R. 2010. Theology and Creed in Sunni Islam: The Muslim Brotherhood, Ash’arism, and Political Sunnism. New York: Palgrave Macmillan.

Hassan, Noorhaidi. 2018. “Menuju Islamisme Populer,” dalam Noorhaidi Hassan ed. Literatur Keislaman Generasi Milenial: Transmisi, Apropriasi, dan Kontestasi. Yogyakarta: Pscasarjana UIN Sunan Kalijaga Press.

Hatherell, Michael. & Welsh, Alistair. 2017. “Rebel with a Cause: Ahok and Charismatic Leadership in Indonesia.” Asian Studies Review: 1—17. DOI: 10.1080/10357823.2017.1293006.

Hooker, M.B. 2003. Indonesian Islam, Social change through contemporary fat?w?. Honolulu: Asian Studies Association of Australia in association with Allen & Unwin and University of Hawai’i Press.

Huda, Anwar. Juni 1997. Qomus Al-Qur’an Basa Sunda. 3 Jilid. Bandung: Al-Huda.

Ichwan, Moch. Nur. 2001. “Differing Responses to an Ahmadi Translation and Exegesis. The Holy Qur’ân in Egypt and Indonesia.” Archipel 62: 143—161.

_______. 2009. “Negara, Kitab Suci, dan Politik: Terjemah Resmi Al-Qur’an di Indonesia,” dalam Sadur, Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia. ed. Henri Chambert-Loir. Jakarta: KPG-EFEO-Pusat Bahasa Unpad,

Ikhwan, Munirul. 2015. “Fi Tahaddi ad-Dawlah: at-Tarjamah at-Tafsiriyyah fi Muwajahah al-Khitab ad-Dini ar-Rasmi li ad-Dawlah al-Indunisiyyah.” Journal of Qur’anic Studies 17.3: 121–157.

Johns, A.H. 2009. “Penerjemahan” Bahasa Arab ke dalam Bahasa Melayu: SebuahRenungan, dalam Henri Chambert-Loir (peny.), Sadur Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia. Jakarta: KPG: 49—58.

Kamali, Mohammad Hashim. 2008. Shari’ah Law: an Introduction. Oxford: Oneworld Publications.

Kaptein, Nico J.G. 2014. Islam, Colonialism and the Modern Age in the Netherlands East Indies: A Biography of Sayyid ‘Uthman (1822—1914). Leiden: Brill.

Kartini, Tini. 1979. Daéng Kanduruan Ardiwinata, Pusat Pembinaan danPengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Jakarta.

Lane-Mercier, Gillian. 1997. “Translating the Untranslatable: The Translator’s Aesthetic, Ideological and Political Responsibility.” Target 9(1): 43—68.

LPTQ Propinsi Jawa Barat Bekerjasama dengan Handam Citamatra Studio. 2002. Al-Qur’an Miwah Tarjamahna Dina Basa Sunda, Bandung: Kerjasama Pemprov Jabar, MUI, LPTQ, Kanwil Depag.

Lubis, Ismail. 2001. Falsifikasi Terjemahan Al-Qur’an Departemen Agama Edisi 1990. Yogyakarta: Tiara Wacana.

Lubis dkk., Nina H. 2003. Sejarah Tatar Sunda, Jilid 2, Bandung: Satya Historika.

Manshur, Fadlil Munawar. 1992. Raudhatul ‘Irfan fi Ma’rifatil Qur’an Karya Kiai Haji Ahmad Sanusi: Analisis Semiotik dan Resepsi. Tesis. Yogyakarta: PPs UGM

McCutcheon, Russell T., ed. 1999. The Insider/Outsider Problem in the Study of Religion, London and New York: Cassell.

Millie, Julian. 2017. Hearing Allah’s Call: Preaching and Performance in Indonesia Islam, Ithaca and London: Cornell University Press.

Moriyama, Mikihiro. 2005. Semangat Baru: Kolonialisme, Budaya Cetak dan Kesastraan Sunda Abad ke-19, terj. Suryadi, Jakarta: KPG.

Muller-Gotama, Franz. 1994. “The Sundanese Particles Teh, Mah, and Tea,” Papers from the Second Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society, ed. K.L. Adams and T.J. Hudak, Arizona State University, Program for Southeast Asian Studies.

Mustapa, Haji Hasan. 1920. Quranul Adhimi Adji Wiwitan Qur’an Sutji, kenging ngumpulkeun Wangsaatmadja, Bandung: 7 Juli 1920.

_______. 1937. Petikan Qoer’an Katoet Adab Padikana, diurus djeung diatur ku Comite Mendakna. Bandung: Droek Boehron Bd.

Noorduyn J., dan Teeuw, A. 2009. Tiga Pesona Sunda Kuna, terj. Hawe Setiawan. Jakarta: Pustaka Jaya.

Nurtawab, Ervan. 2009. “The Tradition of Writing Qur’anic Commentaries in Java and Sunda,” Suhuf 2(2).

_______. 2016. “Qur’anic translations in Malay, Javanese and Sundanese: a commentary or substitution?,” dalam Majid Daneshgar, Peter G. Riddell and Andrew Rippin eds. The Qur’?n in the Malay-Indonesian World.

London and New York: Routledge.

Panitia Tarjamah Al-Qur’an Sunda. 1998. Kitab Suci Al-Qur’an Tarjamah Sunda. 3Jilid. Jakarta: Jamaah Ahmadiyah Indonesia.

Peachy, Davut W. S. December 2013. “English Translations of the Qur’?n and the Roles of Why, By Whom, For Whom and How,” Al-Bayan 11(2).

Pengantar Kepala Puslitbang Lektur dan Khazanah Keagamaan, Badan Litbang dan Diklat Kementerian Agama dalam Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Banjar. 2017. Jakarta: Puslitbang Lektur dan Khazanah Keagamaan.

Pink, Johanna. “Literal Meaning or Correct ‘aqida? The Reflection of Theological Controversy in Indonesian Qur’an Translations,” Journal of Qur’anic Studies 17.3 (2015): 100–120, DOI: 10.3366/jqs.2015.0213.

Al-Qattan, Manna’ Khalil. 1976. Mab??ith f? ‘Ul?m al-Qur’?n. Beirut: Mu’assasah arRisalah.

Rahman, Kiai Miftahur. Oktober 2009. Al-Huda: Al-Qur’an Tarjamah ku Basa Sunda (Transliterasi) 30 Juz. Bandung: Sinar Baru Algesindo.

Rahman, Yusuf. 2005. “The controversy around H.B. Jassin: a study of his alQur’anu’l-Karim Bacaan Mulia and al Qur’an al-Karim Berwajah Puisi,” dalam Abdullah Saeed, Approaches to the Qur’an in Contemporary Indonesia. New York: Oxford University Press: 85—105.

Riddell, Peter G. 2014. “Translating the Qur’an into Indonesian Languages,” AlBayan, Journal of Qur’an and Hadith Studies 12: 1—27.

Robinson, Douglas. 2003. Becoming a Translator, An Introduction to the Theory and Practice of Translation, Second Edition. London and New York: Routledge.

Rohmana, Jajang A. 2014. Sejarah Tafsir Al-Qur’an di Tatar Sunda. Bandung: Mujahid Press-Diktis Kemenag RI.

_______. 2015. “Metrical Verse as a Rule of Qur’anic Translation: Some Reflections on R.A.A. Wiranatakoesoema’s Soerat Al-Baqarah (1888—1965),” Al-Jami’ah Journal of Islamic Studies 53(2): 439—467.

_______. 2015. “Terjemah Puitis Kitab Suci di Jawa Barat: Terjemah Al-Qur’an Berbentuk Puisi Dangding dan Pupujian Sunda, Suhuf 8(2).

_______. 2018. “Negara Kitab Suci: Pewacanaan Al-Qur’an di Jawa Barat,” Jurnal Kalam, 12(1).

Romli, Adjengan H. Moh. (Leles). Qoeran Tardjamah Soenda Djoez 1-30, 3 Jilid, Poestaka Islam Bandoeng, t.th., Dirj. “KITA” Dk.

Rosidi, Ajip. 1987. “Ngabina jeung Ngamekarkeun Kabudayaan Sunda”, dalam Ajip Rosidi dkk., Polémik Undak Usuk Basa Sunda. Bandung: PT. Mangle Panglipur: 19—24.

_______. 1989. Hasan Mustapa jeung Karya-karyana, Bandung: Pustaka.

_______. 2011. Urang Sunda jeung Basa Sunda, Bandung: Kiblat.

Rosidi, Ajip. (ed.). 2000. Ensiklopedi Sunda, Alam, Manusia dan Budaya, Jakarta:Pustaka Jaya.

Sambutan Kepala Badan Litbang dan Diklat Kementerian Agama, dalam Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Batak Angkola. 2016. Jakarta: Puslitbang Lektur dan Khazanah Keagamaan.

Sanusi, Ahmad. Raudat al-‘Irfan fi Ma’rifat al-Qur’an, Sukabumi: Pesantrén Gunung Puyuh, t.th.

Sastrawijaya, Mariyah Maryati. Agustus 2009. Al-Hikmah Tarjamah Al-Qur’an Basa Sunda Juz Ka-1. Bandung: Kiblat.

_______. 1432 H/2011 M. Anugerah Al-Qur’anul-Karim Tarjamah Basa Sunda, 5Jilid,Bandung: IKA Universitas Padjadjaran.

Satjadibrata, 2005. R. Kamus Basa Sunda, Bandung: Kiblat.

Shaleh, K.H. Qamaruddin. 1969. Muqaddam Al-Qur’an Tardjamah Sunda, Bandung: Diponegoro.

_______. 1969. Tarjamah Juz ‘Amma Basa Sunda. Bandung: Diponegoro. Cet. ke-2.

Shaleh, K.H. Qamaruddin. H.A.A. Dahlan, dan Yus Rusamsi. 1971. Al-Amin, AlQur’an Tarjamah Sunda. Bandung:CV. Diponegoro.

Sobarna, Cece. 2012. Preposisi Bahasa Sunda. Bandung: Syabas Book.

Solahudin. 2013. The Roots of Terrorism in Indonesia from Darul Islam to Jema’ah Islamiyah. Translated by Dave McRae. Sydney: University of New South Wales Press.

Spivak, Gayatri Chakravorty. 1988. “Can the Subaltern Speak?” dalam Cary Nelson dan Lawrence Grossberg (eds.). Marxism and Interpretation of Culture. London: Macmillan.

Sudrajat, Enang. 2005. “Mushaf Kuno Jawa Barat,” dalam Fadhal AR. Bafadhal dan Rosehan Anwar. Mushaf-Mushaf Kuno di Indonesia. Jakarta: Puslitbang Lektur Keagamaan Departemen Agama RI.

Suryalaga, H.R. Hidayat. 1994. Nur Hidayah: Saritilawah Basa Sunda, Al-Qur’an 30 Juz Winangan Pupuh, Juz 1. Bandung: Yayasan Nur Hidayah.

_______. 2006. “Ngamanfaatkeun Seni Budaya Sunda Pikeun Da’wah Islam”, dalam Perhimpunan Keluarga Besar Pelajar Islam Indonesia (Perhimpunan KBPII), Ngamumule Budaya Sunda Nanjeurkeun Komara Agama.Bandung, Perhimpunan KB-PII: 110—129.

Syatri, Jonni. 2013. “Mushaf Al-Qur’an Kuno di Priangan: Kajian Rasm, Tanda Ayat, dan Tanda Waqaf.” Suhuf 6(2).

Tamsyah, Budi Rahayu. 2001. Galuring Basa Sunda. Bandung: Pustaka Setia.

Uhlenbeck, E.M. 1964. A Critical Survey of Studies on the Languages of Java and Madura. ‘S-Gravenhage-Martinus Nijhoff.“UIN Terjemah Alquran ke Bahasa Sunda,” Galamedia, Selasa 5 Juni 2018: 11.

Wadud, Amina. 1999. Qur’an and Woman, Rereading the Sacred Text from a Woman’s Perspective. New York, Oxford: Oxford University Press.

Wiranatakoesoema, t.th. R.A.A. Soerat Al-Baqarah. Bandung: “Poesaka.”

Yahya, Iip Zulkifli. 2009. “Ngalogat di Pesantren Sunda: Menghadirkan yang Dimangkirkan,” dalam Henri Chambert-Loir (ed.) Sadur Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia. Jakarta: KPG.

Yuksel, Edip. al-Shaiban, Layth Saleh. Schulte-Nafeh, Martha. 2007. Quran A Reformist Translation. USA: Brainbow Press and Hundred Fourteen Books.

Az-Zarqani, Muhammad ‘Abd al-‘Azim. 1996. Mana?hil al-‘Irf?n f? ‘Ul?m al-Qur’?n. Beirut: Dar al-Fikr.

Zimmer, Benjamin G. 2000. “Al-‘Arabiyyah and Basa Sunda: Ideologies of Translation and Interpretation among the Muslims of West Java.” Studia Islamika, 7(3).

Zuhri, Moh. 2012. Terjemah Puitis Al-Qur’an, Kritik Ilmu Ma’ani terhadap AlQur’anul Karim Bacaan Mulia Karya H.B. Jassin. Yogyakarta: Lintang-PPs IAIN Walisongo.

Wawancara

Rosihon Anwar, Ketua Tim Penerjemah, pada acara Workshop Terjemahan AlQur’an Bahasa Sunda, 26—28 Juli 2018 di Hotel Novotel, Bandung

Published
2019-06-28
How to Cite
Rohmana, J. (2019). NEGOSIASI, IDEOLOGI, DAN BATAS KESARJANAAN. SUHUF, 12(1), 21-55. https://doi.org/10.22548/shf.v12i1.407
Section
Articles